8 января этого года исполняется 120 лет со дня рождения Владимира Владка (настоящая фамилия Еремченко) - классика украинской фантастики. Его называли украинским Жюль Верном. Он написал книги "Аргонавты Вселенной", "Седой капитан", "Знак Зодиака," "Потомки скифов». Сюжеты его книг - это покорение космоса, и путешествия на другие планеты. Много лет он вел на радио познавательные передачи для детей под названием "Беседы профессора Глобуса", писатель награжден орденом "Знак Почета".
В 1973 году был удостоен высшей награды за творчество «Золотой Космонавт», присужденной Международным жюри съезда писателей - фантастов в Познани.
Родился он в 1901 года в Петербурге, в семье газетного техника Еромченко Николая Ивановича (1872-1915) и акушерки Еромченко (Мичкиной) Татьяны Петровны (1876-1944). Окончил реальное училище, затем в 1921 году - Воронежский институт народного образования. Свободно владел английским и латинским языками. Будущий писатель с детства хотел стать изобретателем и инженером, но рано оставшись без отца, начал зарабатывать на хлеб работой в газетах и журналах, выступал с фельетонами, очерками и рецензиями, немало путешествовал по стране, а после войны - и за рубежом
Как фантаст дебютировал рассказом «Ошибка Джонатана Говерса», вскоре переработанном в научно-фантастическую повесть «Идут работы» (Идут роботари), которая была отмечена в 1929 году премией на Всеукраинском конкурсе. В 1933 году журналы «Знание и труд» и «Пiонерiя» печатают отрывки из первого романа писателя - «Аэроторпеды возвращаются обратно».
В годы войны Владек стал политическим комментатором украинской радиостанции им. Т. Г. Шевченко в Саратове, затем специальным корреспондентом Совинформбюро, в 1943-46 гг. - собственным корреспондентом газеты «Правда» по Харьковской области. В 1947-51 годах Владек работал в должности Главреперткома, а в 1951-56 гг. Заведовал украинским отделением «Литературной газеты». Лишь через 15 лет он возвращается к своему любимому жанру и в 1956 году публикует переработан роман «Аргонавты вселенной», дает вторую жизнь «Седого капитану» (первый вариант пропал во время войны в Одессе).
Произведения Владимира Владек, которого называли «украинским Жюлем Верном», были переведены на белорусский, болгарский, венгерский, литовский, немецкий, сербский, чешский и японский языки.
Библиотека имени Петра Панча подготовила для вас литературный портрет - презентацию "На волнах фантастики", о творчестве Владимира Николаевича Владка.