Перейти на украинский язык Перейти на английский язык

Центральна міська бібліотека
ЦБС Шевченківського району м. Харкова

[1-10] [11-20] [21-30] [31-40] [41-50] [51-60] [61-70] [71-80] [81-90] [91-100] [101-110] [111-120] [121-130] [131-140] [141-150] [151-160] [161-170] [171-180] [181-190] [191-200] [201-210] [211-220] [221-230] [231-240] [241-250] [251-260] [261-270] [271-280] [281-290] [291-300] [301-310] [311-320] [321-330] [331-340]

Історія традиційних українських прикрас

Врочинська, Ганна Володимирівна. Історія традиційних українських прикрас : History of traditional ukrainian adornments / Ганна Володимирівна Врочинська, Галина Григорівна Стельмащук . – Київ : Балтія-Друк, 2020 . – 184 с. : фотоілюстр.
Українське традиційне вбрання, автентичні зразки якого збереглися до нашого часу в музейних збірках та приватних колекціях, розкриває творчий хист народних майстрів та майстринь, їх прагнення краси, вміння надати вжитковим речам глибокого мистецького змісту, а також засвідчує нерозривний світоглядний зв’язок з довколишнім світом природи – землею і небом. Органічним доповненням ансамблю вбрання були прикраси, які надавали художньої виразності, у якій виявляє себе національна етнічна традиція. Традиційні прикраси розкривають народне розуміння краси, вміння використати різні за матеріалами, формами, кольором, орнаментальним вирішенням вироби. Як вироби народного декоративного мистецтва, прикраси представляють досягнення різних художніх ремесел і промислів, а також різноманітного домашнього рукоділля. Крім того, вони до певної міри висвітлюють питання розвитку торговельних відносин на українських землях. Широкий спектр відомостей про прикраси традиційного вбрання розкриває цікаві сторінки соціально-економічного життя українського суспільства. Ілюстративний матеріал до цієї книги зібраний у багатьох музеях України. Підписи і вступне слово дубльовані англійською.
 
Українська міфологія. Фольклор, казки, звичаї, обряди

Кононенко, Олексій Анатолійович. Українська міфологія. Фольклор, казки, звичаї, обряди / Олексій Кононенко ; худож.-оформ. О. А. Гугалова-Мєшкова ; мал. В. А. Кононенка . – Харків : Фоліо, 2020 . – 160 с. : іл.
Усна народна творчість, або фольклор – складова художньої культури народу. Слово, особливо поетичне, високо шанувалося давніми слов’янами. Воно з давніх давен пов’язане з традиціями, обрядами, ритуалами, з різними видами життя і діяльності людини. Фольклор узагальнює життєвий досвід, світогляд, естетичне ставлення до дійсності, ілюструє життєдіяльність людини в різних сферах. «Кожна дія, кожний народний твір, як колядки, щедрівки, пісні та звичаї – все це колись було молитовними-магічними діями й словами; все це розкриває, бодай частково, душу, чуття, віру, вірування, бажання, прагнення, життя та ідеали наших пращурів». Степан Килимник
 
Чарівні істоти українського міфу

Корній, Дара. Чарівні істоти українського міфу : духи природи / Дара Корній ; худож. Ангеліна Канкава . – Харків : Віват, 2018 . – 320 с. : іл. – (Оберіг)
Дара Корній – українська сучасна письменниця, пише для дітей і дорослих, гармонійно вплітаючи в сучасний світ елементи слов’янської дохристиянської міфології, майстерно використовуючи для цього народні казки, легенди, обряди й замовляння. У наших предків були священні гаї. Рубати дерева й полювати в них заборонялося. Туди приходили молитися, лікуватися та задобрювати духів лісу. У священних гаях «водили» й «грали» веснянки-гаївки, та сам батько Шум промовляв до людей прамовою, яку розуміє все суще, створене Творцем… Мавки, лісовики, бузничі, чугайстери, щезники – ось далеко не всі мешканці пралісу. Вони живуть у деревах, росі, повітрі, травах. Вони дружать, сперечаються, жартують, дарують, мстять. І всі вони люблять світ, який населяють. Вони як ми… І вони – це зворотній бік тих нас, якими ми не стали. Світ міфів та легенд, який ми призабули, але не втратили, повертається!
 
Історія однієї книжки

Рабей, Кароліна. Історія однієї книжки / Кароліна Рабей ; пер. з англ. М. Александрович. – Київ: Книголав, 2020. – 32 с.: іл.
Любі читачі! Ви навіть не уякляєте, що може відбуватись в бібліотеці, коли вона зачиняється. А ви знаєте, що коли місто засинає, бібліотечні книжки оживають і починають розповідати багато цікавих історій, тому що бібліотека-це домівка для багатьох історій. Тут можна знайти книжки на любий смак. Веселі, сумні, моторошні книжки. Але уявіть собі, книжки розповідають про своїх читачів, Розповідають всі книжки, окрім Дасті. Бідолашну книжку ніхто не брав в руки. Та одного дня все зміниться. Але як? Про це ви дізнаєтесь, прочитавши таємничу, захоплюючу книжку Кароліни Рабей. Книга чекає вас на полиці бібліотеки Петра Панча.
 
Процедура

Муліш, Гаррі. Процедура : роман / Гаррі Муліш ; пер. з нід. та передм. Я. Довгополого . – Київ : Юніверс, 2002 . – 224 с.
«Я живу у мові, якою зараз розмовляю» Ці слова блискучого нідерландського письменника Гаррі Муліша можуть послужити епіграфом до всієї його творчості. Роман «Процедура» - це останній роман письменника. Створення життя з мертвої матерії?! В основу покладено життєпис біохіміка Віктора Веркера, винахідника «машини, яка сама себе творить». Його ідеалами є лауреати Нобелівської премії, котрі у 1953 р. відкрили ДНК. Він розгадує таємницю смерті… В романі репрезентована нова версія єврейських переказів про оживлення, загальнолюдська мрія про «роботів» - живих і слухняних речей. Перший розділ роману присвячений іудаїстичному трактату «Сефер Єціра» «Книга творення», який поєднаний з доктриною про космічний сенс 22 літер єврейського алфавіту. Помітний вплив на творчість Муліша мало також захоплення історією та грецькою міфологією, і тому не випадково у романі структуротворчим є міф про Орфея та Еврідіку. Це спроба письменника порівняти свого головного героя з його прототипом – уславленим античним героєм, якому, як і Віктору Веркеру, не поталанило у житті…
 
Навіщо писати?

Навіщо писати? : Антологія нідерландської прози / пер. з нідерланд., передм., довідки про авторів Я. Довгополий . – Київ : Юніверс, 2005 . – 424 с.
В Україні нідерландська література маловідома. Но зацікавленість нею зростає. Це вже література з «відчиненими вікнами», як її називає нідерландський критик Тон Анбейк. «Навіщо писати?» Саме письменник має наближатися до читача. Гаррі Муліш і Сейс Ноотебоом є яскравими прикладами такої позиції. Нідерланди набули романтичного образу, такого собі великого саду з тюльпанами та вітряками, затишними кав’ярнями та велосипедами. У даній антології було поставлено за мету познайомити читача «з зрізом сучасної нідерландської прози», викликати подив, цікавість. Недарма ж «антологія» в перекладі з давньогрецької означає «збирання квітів». До книги дібрані автори від класикою до тих, що прийшли в літературу недавно. Будити думку, безпосередньо звертатися до серця і розуму кожного – нідерландській літературі це вдається.
 
Анна Франк

Джейкобсон, Сід. Анна Франк : графічна біографія / Сід Джейкобсон ; худож.-іл. Ерні Колон ; пер. з англ. Катерина Диса . – Київ : Дух і літера, 2019 . – 160 с. : іл.
Анна Франк - дівчинка-в'язень фашистського концтабору Берґен-Бельзен, де вона померла за кілька тижнів до звільнення полонених. Її щоденник став всесвітньо відомою книгою, свідоцтвом поневірянь євреїв за часів Другої світової війни, символом жертв нацистської диктатури. У 1947 році батько Анни опублікував щоденник. Графічна біографія родини Франк від Сіда Джейкобсона та Ерні Колон створена спільно з Будинком Анни Франк в Амстердамі, співробітниця якого першою запропонувала цей проект. Вона показала крихітний простір, де Анна та її родина мешкали упродовж тих страшних років. Дослідження для малюнків ґрунтувалося на «онлайн сховищі», частині віртуального музею, від Будинка Анни Франк. Всі хто долучилися до створення цього видання, намагалися щоб історія і зображення були настільки автентичними й правдивими, як і її дивовижна героїня. Всі допомагали зробити книжку так, щоб Анна увійшла у наші серця.
 
Китай для допитливих

Калюта, Ізабелла. Ман чжу. Китай для допитливих / Ізабелла Калюта ; пер. з пол. Б. Антоняк, худож. Я. Амброжевський . – Львів : Урбіно, 2019 . – 224 с. : іл.
Любите макарони, морозиво, повітряних зміїв, феєрверки? А вам відомо, що все це вигадали китайці? «MADE IN CHINA». Фабрика всього на світі. Уявіть, скільки праці потрібно, щоб усе це з’явилося! По карті з визначними пам’ятками, вирушайте в захопливу подорож найбільшої країни Азії. Дізнайтеся про культуру і історію, кухню і побут, про традиції та бойові мистецтва. А ще – чому всі так люблять самих «мі-мішних» у світі ведмедиків, які на волі живуть лише в Китаї, та одну з найдавніших порід собачок – улюбленців китайських імператорів. Де в Піднебесній знаходиться Заборонене місто і яке почуття гумору притаманне його мешканцям? Довідайтеся чи збігаються ваші уявлення про Китай з поширеними стереотипами. Ілюстрації Яцека Амброжевського, ще китайсько-український словничок з ієрогліфами, та «Чі фан ле ма? – Ти вже їв?» - рецепти страв. «Ман чжу!», тобто «Йди повільно!» - так побачиш і зрозумієш більше. Китай не втече. Упродовж тисяч років він залишається на тому самому місці… І - вражає!
 
Так добре бути разом

Лангройтер, Ютта. Так добре бути разом./Ютта Лангройтер: пер. з нім. Н. Якубчак.- Х.: Читаріум, 2019.- 32 с.: іл.
Це зворушлива та повчальна історія. У ній розповідається про зайчика Йозі та його сестер. Зайчик ображається на своїх сестер, коли вони грають з їхньої подружкою, а його не запрошують. Та коли сестрички йдуть гуляти до лісу і зайчик бачить, що починається гроза, він забуває про образи і поспішає на допомогу, адже сестрички бояться грози! В книзі описується бажання допомогти і врятувати один одного, це так актуально в наші важкі дні і, звичайно ж, примирення і фраза про те, як вони всі один одного люблять. Книга вчить дбайливому, щирому ставленню один до одного, виховує співчуття, доброзичливість і любов до близьких. В книзі чудові ілюстрації. Пропонуємо прочитати її дітям в родинному колі.
 
Будинок безлічі шляхів

Джонс Діана Вінн. Будинок безлічі шляхів / Д. в. Джонсон; пер. з англ. Андрій Поритко. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2018. – 325 с.
Головна героїня роману, Чарліна, проводить весь свій час за читанням і геть не вміє давати собі раду з різними життєвими справами та побутом. Проте дівчину відправляють наглядати за будинком її дідуся-чарівника, а король відповідає згодою на пропозицію Чарліни попрацювати у великій королівській бібліотеці. Оскільки для дівчини це будуть перші самостійні кроки й перший вихід за межі її персонального книжкового царства, це можна назвати ініціацію. А щоб пройти цей прадавній обряд дорослішання, Чарліні доведеться навчитися не лише основам магії, а й побутовим премудростям.
 

[1-10] [11-20] [21-30] [31-40] [41-50] [51-60] [61-70] [71-80] [81-90] [91-100] [101-110] [111-120] [121-130] [131-140] [141-150] [151-160] [161-170] [171-180] [181-190] [191-200] [201-210] [211-220] [221-230] [231-240] [241-250] [251-260] [261-270] [271-280] [281-290] [291-300] [301-310] [311-320] [321-330] [331-340]
На нашому сайті з'явився ресурс, який допоможе знайти найближчу до вас бібліотеку, дізнатися, як з нею зв'язатися і скористатися її послугами. Будемо ближче в цифровому і реальному світі!
Календар подій
ПнВтСрЧтПтСбНд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Банери партнерів

Проверка тИЦ и PR
Центральна міська бібліотека централізованої бібліотечної системи Шевченківського району м. Харкова

Адреса: Україна, Харків, 61058, вул. Данилевського, б. 34
Телефон: (057) 705-19-90.
Телефон: +38 096-860-08-20.
E-mail: citylibbelin@gmail.com
Розклад роботи - з 10.00 до 18.00
Вихідний день – вівторок, влітку: субота та неділя
Санітарний день – останній день місяця
Детальна контактна інформація
©Copyright ЦМБ ЦБС Шевченківського району м. Харкова
2011-2024